Ayumi Hamasaki!!



gosia_vipex - Czw Lip 15, 2010 7:26 pm
Nie wiem czy to odpowiedni temat ale... zaryzykuje bo mi zale¿y... szukam kogo¶ kto zna japoñski jêzyk bo... planuje nowy tatua¿ mo¿e uznacie mnie za idiotkê ale... Jest taka jej piosenka "A song for XX" jestem ni± ... zafascynowana o ile to odpowiednie s³owo... jest jej taki fragment... na tekstowo.pl jest tak: " ibasho ga nakatta mitsukaranakatta mirai ni wa kita deki no ka wakarazu ni " i chcia³a bym wiedzeæ czy t³umaczenie: " Nie mam miejsca do ¿ycia. Nie mogê znale¼æ ¿adnego. Nie wiem czy mam jak±¶ nadziejê na przysz³o¶æ. " jest dobre i czy to jest poprawnie napisane itp.... dla mnie to naprawde bardzo bradzo wa¿ne...




Ryuichi - Pi± Lip 16, 2010 1:57 pm

na tekstowo.pl jest tak: " ibasho ga nakatta mitsukaranakatta mirai ni wa kita deki no ka wakarazu ni " i chcia³a bym wiedzeæ czy t³umaczenie: " Nie mam miejsca do ¿ycia. Nie mogê znale¼æ ¿adnego. Nie wiem czy mam jak±¶ nadziejê na przysz³o¶æ. " jest dobre i czy to jest poprawnie napisane itp...

Po co Ci taka deprecha na ciele...?

Twój tekst w romaji zawiera b³êdy (wiem bo mam orygina³kê "A Song for xx" w domu ).Powinno byæ "Ibasho ga nakatta mitsukaranakatta mirai ni wa kitai dekiru no ka wakarazu ni".Pewnie który¶ z japonistów mnie poprawi,ale ja to rozumiem mniej wiêcej tak.:"Nie mia³am miejsca do ¿ycia.Nie mog³am go znalezæ, nie wiedz±c czy mogê oczekiwaæ przysz³o¶ci".

Polecam te¿ stronkê: http://ayumi.primenova.com/lyrics.php

Tu masz wszystkie teksty Ayu w romaji i t³umaczone na angielski.
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • music4you.xlx.pl
  • img
    \